Os lápis continuam coloridos.

Muito se comentou sobre as recentes alterações na lingua portuguesa. “Onde já se viu?”, “Como esse presidente assina um negócio desse se ele mal conhece o idioma?!”, “Com essa confusão, agora que o brasileiro vai escrever tudo errado mesmo!” e etc.. Acontece que um idioma é a representação do seu povo e suas idiossincrasias dependem exclusivamente dele, certo? Quase…

Acontece que tanto a escrita quanto a linguagem oral foram inventadas por nós, seres humanos, para facilitar a comunicação com nossos pares. A língua portuguesa se desenvolveu e incorporou termos do cotidiano, alguns utilizados apenas naquela cidadezinha lá do interior de Minas, na periferia de Belém ou à 100km de Porto Alegre, outros que alcançaram toda a extensão do o território nacional com a ajuda dos meios de comunicação. As mudanças na lingua portuguesa não vieram para desvalidar nossa cultura ou mudar o jeito como nos comunicamos com nossos conterrâneos. As mudanças, enfocadas no mundo textual, da ordem das palavras escritas, vieram para auxiliar no objetivo primário do surgimento da linguagem: A comunicação.

Somos quase uma dezena de países que falam e escrevem português, mas não conseguiamos nos comunicar com clareza por pequenas diferenças ortográficas entre nossas versões do idioma. 1,6% do vocabulário de Portugal será modificado e, aqui no Brasil, 0,45% das palavras terão a escrita alterada. Pronúncias continuam com suas espeficidades e seus sotaques. Com essas mínimas alterações, poderemos enfim ter um idioma único e sem perder os elementos culturais que nos definem. Duvida?

O alfabeto deixa de ter 23 letras e passa a ter 26, com o “K”, o “W” e o “Y” que, aliás, essa história de termos letras presentes em nosso idioma – não só em termos derivados do inglês e oriundos da “globalização” – mas que não faziam parte do nosso alfabeto, sempre foi estranha.

O trema foi extinto. Mesmo sabendo quando o aplicar, quem aí lembrava de usar em 100% dessas ocasiões?

Vai ser complicado no início, é verdade, e esta geração precisará se adequar, mas creio que para um bem maior. Os países-irmãos Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor-Leste terão, enfim, uma única forma de escrever. O português é a terceira língua ocidental mais falada, após o inglês e o espanhol. A unificação da ortografia facilitará a divulgação do idioma, sua prática em eventos internacionais, a definição de critérios para exames e certificados para estrangeiros.

O que considero mais importante é que, apesar da dificuldade de adaptação, nossa cultura permanece inalterada. Nossos sotaques, nossas formas de encarar o mundo, nosso povo sorridente e cheio de fé, em meio às dificuldades.

Escreveremos igual, mas cada um ainda com o lapis de sua cor preferida.

UPDATE: i-paper via Comunicadores.info com as mudanças na ortografia.

Guia da Reforma Ortográfica da Lingua Portuguesa | Saiba o que mudou na ortografia brasileira!Upload a Document to Scribd

Subscribe to comments Comment | Trackback |
Post Tags: , , , , , , , , , , , , , , ,

Browse Timeline


Comments ( 3 )


CheapTabletsOnline.Com. Canadian Health&Care.Best quality drugs.Special Internet Prices.No prescription online pharmacy. Low price pills. Order pills online

Buy:Mega Hoodia.Valtrex.Synthroid.Lumigan.Prednisolone.Arimidex.100% Pure Okinawan Coral Calcium.Prevacid.Human Growth Hormone.Zovirax.Retin-A.Actos.Nexium.Zyban.Petcam (Metacam) Oral Suspension.Accutane….

FRED added these pithy words on Sep 10 10 at 3:56 pm

Gustavo
Gostei da tua defesa. Sempre gosto de contrapor o que eu penso com outros (bons) discursos. É aí que a gente amadurece.
Claro que sou dissidente enquanto posso! Depois, não terei como impôr minhas tremas, “ôos” e outras coisas… mas defendo o fortalecimento da identidade cultural. Quem sabe, atrelado a um contexto mais amplo, o Brasil não assuma, ao menos, a sua língua e escolha a caneta, a tinta, o lápis, o carvão para dizer, com cores e criatividade o que acreditamos, né!

Claudia Nascimento added these pithy words on Oct 08 08 at 7:16 pm

Não querendo desmerecer os grandes senhores do idioma português-brasileiro, mas essas mudanças que eles identificaram já estão intrinsecamente presas no nosso dia-a-dia, eu nunca lembrava de usar trema, e agora não serei mais taxado de escrever errado. Já que essas mudanças vieram pra justificar algo que o povo já vem fazendo a tempos.
Outro ponto, que na minha opinião é o que levou eles a fazer isso, é o simples fato de terem que lançar novas versões de todos os livros da língua portuguesa, já que a gramática não mudou faz alguns anos.
Mas também penso que isso foi feito para facilitar o aprendizado de nossa língua, já que ela é formada por algumas regras cheias de exceções.

André added these pithy words on Oct 13 08 at 3:57 am

Add a Comment


XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


Ato Criativo utiliza WordPress como gerenciador de conteudo, com parte do tema "Modicus Remix", desenvolvido por Zidalgo..
Copyright © 2007 Ato Criativo